Frauenlyrik
aus China
楚雨 Chu Yu (1970er)
骨骼 |
Knochen |
| 骨骼 | Knochen |
| 白色骨骼 | Weiße Knochen |
| 布阵如队列的白色骨骼 | Knochen, die wie eine Prozession ausgerichtet sind |
| 万物此消彼长 | Alle Dinge nehmen zu und wieder ab |
| 胴体、唇痕和皮肤的光泽 | Der Schimmer auf Kadaver, Knutschflecken und Haut |
| 曾经甜蜜的爱情 | Einer einst süßen Liebe |
| 在黑暗中熠熠发亮 | Glänzt leuchtend in der Dunkelheit |
| 午夜尚未梦醒 | Um Mitternacht sind sie noch immer nicht aus ihren Träumen erwacht |
| 蓝色的月牙再次升起 | Eine blaue Mondsichel steigt von neuem auf |
| 在时间涌动的潮汐 | In der brandenden Flut der |
| 里 | Zeit |
| 照着骨骼 | Während sie die Knochen bescheint |